FORUM PREŽIVLJAVANJA, BUSHCRAFTA, PUSTOLOVINE I PRIRODE
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
» chris reeve sebenza folder
Terminologija s prijevodom Empty16.04.24 13:16 by Lawman

» 24 sata divljine
Terminologija s prijevodom Empty03.03.24 9:46 by NAVIGATOR

» Sretna 2024.godina
Terminologija s prijevodom Empty01.01.24 23:27 by Lawman

» ako nekome treba ideja za kuću..
Terminologija s prijevodom Empty18.12.23 9:19 by NecaPereca

» Ćao, ćao
Terminologija s prijevodom Empty14.12.23 10:00 by NecaPereca

» Nije bilo preživljavanje ali je bilo stresno :)
Terminologija s prijevodom Empty14.12.23 9:53 by Lawman

» Baterijske lampe
Terminologija s prijevodom Empty24.11.23 8:29 by neven

» Utsch & Gierse Tools / UG-Tools
Terminologija s prijevodom Empty23.11.23 19:08 by dux aeron

» Laser u survival kitu?
Terminologija s prijevodom Empty22.11.23 20:56 by dux aeron

» Dosta je bilo zajebancije, dogodine tko živ , tko mrtav...
Terminologija s prijevodom Empty21.11.23 12:20 by Lawman

» Stari novi hobi
Terminologija s prijevodom Empty25.10.23 22:29 by neven

» Gitara & planinarenje
Terminologija s prijevodom Empty24.09.23 11:48 by Strat04

» Izrada noza od turpije
Terminologija s prijevodom Empty21.09.23 22:04 by Hobi majstor

» sta je najvaznije za prezivljavanje?
Terminologija s prijevodom Empty20.09.23 11:34 by Strat04

» Mine na Papuku
Terminologija s prijevodom Empty20.09.23 11:32 by Strat04

» prsluk, torbica ili ranac?
Terminologija s prijevodom Empty20.09.23 11:10 by Strat04

» Prestavljanje
Terminologija s prijevodom Empty20.09.23 9:45 by neven

» P: Chris Reeve Small Sebenza MAGNACUT
Terminologija s prijevodom Empty30.08.23 9:03 by NAVIGATOR

» EDC- sitnice koje pojednostavljuju život
Terminologija s prijevodom Empty09.08.23 16:48 by NAVIGATOR

» Svega ima,ničeg nema.. [CHAT TEMA]
Terminologija s prijevodom Empty18.07.23 13:08 by Drvo

» Pozdrav svima
Terminologija s prijevodom Empty03.06.23 14:28 by Shaman95

» Nocna zima ljeti u Gorskom Kotaru
Terminologija s prijevodom Empty03.06.23 11:16 by DrAnte

» Koji nož kupiti?
Terminologija s prijevodom Empty29.05.23 15:41 by Lawman

» "patiranje"karbonskog čelika?
Terminologija s prijevodom Empty28.05.23 23:59 by ness

» SkeletoDon Alpha
Terminologija s prijevodom Empty28.05.23 23:48 by ness

» BREZIN SOK
Terminologija s prijevodom Empty28.05.23 23:40 by ness

» Pozdrav ekipa
Terminologija s prijevodom Empty27.05.23 19:34 by Lawman

» Karte
Terminologija s prijevodom Empty27.05.23 13:39 by Ervin

» Mora of Sweden noževi
Terminologija s prijevodom Empty02.05.23 10:48 by Žic

» STRELJAČKA SVAKODNEVICA
Terminologija s prijevodom Empty12.04.23 12:52 by Lawman

bebač 1-20
zelembara 20-50
tipko 50-100
bomber 100-200
lingua 200-500
spikač 500-1000
mr.spika 1000-2000
guru 2000-5000
master 5000-10000
alfa i omega 10000 +
Forum Preživljavanja© Facebook Icon

Terminologija s prijevodom

+4
Lima156
Mraz
Hombre
Jerko
8 posters

Go down

Terminologija s prijevodom Empty Terminologija s prijevodom

Postaj by Jerko 27.04.16 14:39

Znam da će se sada neki na forumu smijati ali stvarno bih zamolio moderatore da nadopunjavaju ovu temu kako se neki izrazi pojave da ih se i objasni. Radim noževe i razumijem dosta stranih izraza vezanih za dijelove ili dizajn noževa ali neke postove čitam i nakon treče rečenice ne kužim više o čemu čovjek piše. Internet je dobar jer ljudi vide različite načine izrade noževa i dizajna ali bilo bi dobro terminologiju s interneta prevesti i ljudima objasniti o čemu se radi, da to bude na jednom mjestu. Možete izbrisati ovaj moj post u temi pa da moderatori imaju zaključanu na kojoj bi samo oni mogli stavljati pojmove i objašnjenja istih jer kada u jednom postu ljudi pročitaju : face skala, liner lock, ss bolster, backspacer, CF clip, sekundarac, lock face, stock removal, drop i ostali pointi ... Terminologija s prijevodom 150683

Jerko
tipko
tipko

Male
Broj postova : 80
Godine : 55
Lokacija : Pula
Datum registracije : 28.12.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Hombre 27.04.16 14:53

Pa ako nekome nije jasno ode na Google i ukuca izraz, pročita, pogleda slike...

Hombre
guru
guru

Male
Broj postova : 2624
Godine : 69
Lokacija : Jug Hrvatske
Datum registracije : 05.06.2011

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Jerko 27.04.16 16:29

Naravno da sve možeš naći na internetu ali ovako bi bilo dobro da je uz prijevod i pojašnjeno zašto je nešto baš napravljeno tako , kako je moglo drugačije i sl. Na kraju zašto to nebi bilo sve na jednom mjestu. Neka tema za sve druge osim moderatora bude zaključana, a što neznaš a da već nije pojašnjeno pošalješ upit moderatoru i on stavi u temu.

Jerko
tipko
tipko

Male
Broj postova : 80
Godine : 55
Lokacija : Pula
Datum registracije : 28.12.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Hombre 27.04.16 18:31

Mislim da dio tih izraza čak nije ni pojašnjen u našem pravopisu pošto su novijeg datuma kao i terminologija kompjutera koja je nekima prilično smiješna.

Hombre
guru
guru

Male
Broj postova : 2624
Godine : 69
Lokacija : Jug Hrvatske
Datum registracije : 05.06.2011

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Mraz 27.04.16 18:54

Ideja nije losa ali kako Hombre kaze, mnoge je izraze tesko smisleno prevesti. Hajd, grind je fazeta, clip je zakacka, backspacer je umetak, ricasso se zna voditi kao ramena ali kako objasniti lock-face i bolster i slicne izraze?
Mraz
Mraz
master
master

Male
Broj postova : 5658
Godine : 38
Lokacija : Delnice
Datum registracije : 26.02.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Jerko 27.04.16 19:17

E pa baš sam zato i predložio da uz to ide kratak opis. Znam da tu ima dosta toga a opet ne previše što se kroz par mjeseci nebi pretvorilo u dobar riječnik pojmova s nekim objašnjenjem istih. Mogu moderatori ubaciti u temu neki članak od prije od nekog forumaša a u kojem je opisano već nešto, samo bi ovako bili u istoj temi pa bi se lakše snalazilo. Ne mora ništa u par dana ali malo po malo.

Jerko
tipko
tipko

Male
Broj postova : 80
Godine : 55
Lokacija : Pula
Datum registracije : 28.12.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Lima156 27.04.16 19:45

Mogu biti izrazi i na engleskom pa se stavi slika i obiljezi strijelicom na sto se tocno misli..

Lima156
zelembara
zelembara

Male
Broj postova : 47
Godine : 32
Lokacija : Škoj
Datum registracije : 02.12.2015

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Fratt 27.04.16 20:39

Izvrsna ideja!
Molim idejnog začetnika da to napravi a Team će staviti temu kad bude gotova pod sticky uz opasku da se može update-at.
Fratt
Fratt
MODERATOR
MODERATOR

Male
Broj postova : 4003
Godine : 44
Lokacija : .- -. -.-. .. . -. - / ..-. --- .-. . ... - ...
Datum registracije : 30.09.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Hombre 27.04.16 20:43

Ha! Ima ih koji niti ne znaju staviti sliku, a kamoli crtati.
Kao što sam prije rekao ako mi neki izraz nije jasan odem u browser/images, ukucam taj pojam i imam gomilu slika i fotografija. Oni koji brže uče shvatit će iz par puta, ostali su ponavljači.
I izraz, ako ga nema u prijevodu može postati punovažan makar bio na stranom jeziku, ali svakako prihvatam ideju da se svi naši postojeći izrazi o noževima nađu na jednom mjestu.

Hombre
guru
guru

Male
Broj postova : 2624
Godine : 69
Lokacija : Jug Hrvatske
Datum registracije : 05.06.2011

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Jerko 28.04.16 16:13

Fratt je napisao/la:Izvrsna ideja!
Molim idejnog začetnika da to napravi a Team će staviti temu kad bude gotova pod sticky uz opasku da se može update-at.

Da idejni začetnik zna sve te izraze ne bih se sjetio staviti temu. Terminologija s prijevodom 469245

Jerko
tipko
tipko

Male
Broj postova : 80
Godine : 55
Lokacija : Pula
Datum registracije : 28.12.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Fratt 28.04.16 18:37

Google is your friend. Terminologija s prijevodom 747986
Fratt
Fratt
MODERATOR
MODERATOR

Male
Broj postova : 4003
Godine : 44
Lokacija : .- -. -.-. .. . -. - / ..-. --- .-. . ... - ...
Datum registracije : 30.09.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by franciscus 28.04.16 19:56

Pa ne znam baš da li postoji potreba za jednim takvim "sticky"-jem, barem moje iskustvo tako meni veli. "Nožarstvo" (fini hrvatski meta izraz za koji ne znam da postoji adekvatan prijevod na neki drugi jezik) jeste prastara tradicija, ali, s druge strane, jeste i nešto što se konstatno razvija i unaprjeđuje, tako da je, mislim, nepotrebno, taj razvoj pratiti i uvođenjem novih termina u nacionalne jezike. U svim djelatnostima kojima sam se bavio i bavim, moguće je otprilike postaviti neku liniju koja razdvaja komunikaciju na nekom, recimo, laičkom nivou, a za koju manje-više svaki jezik ima svoje termine, od komunikacije na nekom, recimo, naprednom ili ekspertskom nivou, u kojoj se primjenjuje jezik uobičajen za tu djelatnost. Engleski jeste nekakav općeprihvaćen metajezik i on je manje-više dostatan u većini situacija, ali kad engleski kad zapne (a počesto zapne), kažeš na njemačkom i onda bude jasno, barem kad su tehničke teme na dnevnom redu. naprimjer, kad je nož u pitanju, za laika je dosta napraviti distinkciju između drške, oštrice i futrole, dok je za eksperta izraz "bolster" sasma prihvatljiv i nekakav prijevod bi ga, čak, mogao i zbuniti. Nije svačije po putu pjevat' (što bi rekla stara mudrost), a i ako ideš "po putu pjevat') onda makar moraš znati riječi. Sad me "ponijelo", pa, iako nema veze sa prije napisanim, moram napisati kako mi je jedan moj drug opisao nekakvog visokopozicioniranog klipana s kojim se negdje opijao: "čovjek odlično poznaje sva slova, ali nije siguran u to koje je koje".
franciscus
franciscus
spikač
spikač

Male
Broj postova : 943
Godine : 61
Lokacija : Tuzla, BiH
Datum registracije : 29.07.2012

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Hombre 28.04.16 22:22

Ja mislim da je pradavni naziv za bolster u ovim krajevima za balčak jer ne kaže se zaludu da će ga gurnut do balčaka.

Hombre
guru
guru

Male
Broj postova : 2624
Godine : 69
Lokacija : Jug Hrvatske
Datum registracije : 05.06.2011

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Fratt 28.04.16 22:35

Hombre je napisao/la: da će joj ga gurnut do balčaka.

...uz malu izmjenu u izreci kad ste vi u pitanju kolega Hombre. Terminologija s prijevodom 86830 Terminologija s prijevodom 80159
Fratt
Fratt
MODERATOR
MODERATOR

Male
Broj postova : 4003
Godine : 44
Lokacija : .- -. -.-. .. . -. - / ..-. --- .-. . ... - ...
Datum registracije : 30.09.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by franciscus 28.04.16 22:52

Hombre je napisao/la:Ja mislim da je pradavni naziv za bolster u ovim krajevima za balčak jer ne kaže se zaludu da će ga gurnut do balčaka.
Heh, "gurnut do bolstera" bi zvučalo nekako gay-ish, čini mi se. K'o kad bi umjesto " 'oš da ti pitchku razbijem?" rekao "želiš li da te udarim pesnicom u glavu?"


Zadnja promjena: franciscus; 29.04.16 3:46; ukupno mijenjano 1 put.
franciscus
franciscus
spikač
spikač

Male
Broj postova : 943
Godine : 61
Lokacija : Tuzla, BiH
Datum registracije : 29.07.2012

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Hombre 28.04.16 22:54

Ništa se vi ne brinite kolega Fratt. Zar ste uopće sumnjali da sam mislio o nećem drugom.
Iako ni ja baš uvijek ne trebam napisati što sam mislio (kad se zna Terminologija s prijevodom 478256 ).

Hombre
guru
guru

Male
Broj postova : 2624
Godine : 69
Lokacija : Jug Hrvatske
Datum registracije : 05.06.2011

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Jerko 29.04.16 13:45

Osobno mislim da to nebi bilo loše jer kao što sam već napisao nadopunjavalo bi se malo po malo , a što se tiče googlanja pa postoji sve o izradi noža i futrola pa opet imamo dobre tutorijale tu na forumu.

Jerko
tipko
tipko

Male
Broj postova : 80
Godine : 55
Lokacija : Pula
Datum registracije : 28.12.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by puls 30.04.16 6:49

Terminologija s prijevodom Anatomy-of-a-blade-illo_03_zpszvyl1lhu
puls
puls
guru
guru

Male
Broj postova : 2791
Godine : 45
Lokacija : ZG
Datum registracije : 05.03.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by puls 30.04.16 6:52

Terminologija s prijevodom Knife_anatomie
puls
puls
guru
guru

Male
Broj postova : 2791
Godine : 45
Lokacija : ZG
Datum registracije : 05.03.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Jerko 30.04.16 11:42

Hvala puls i vjerovao ili ne već si mi razjasnio jedan pojam s kojim sam bio u lošim odnosima Terminologija s prijevodom 350615

Jerko
tipko
tipko

Male
Broj postova : 80
Godine : 55
Lokacija : Pula
Datum registracije : 28.12.2010

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by maxina 01.05.16 10:59

Terminologija s prijevodom Blade-grinds_zpsdd1ejdao
maxina
maxina
MODERATOR
MODERATOR

Male
Broj postova : 2512
Godine : 55
Lokacija : Sisak
Datum registracije : 19.11.2011

[Vrh] Go down

Terminologija s prijevodom Empty Re: Terminologija s prijevodom

Postaj by Sponsored content


Sponsored content


[Vrh] Go down

[Vrh]

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Ne moľeą odgovarati na postove.